Müptelâ-yı derd olan dîller devâdan geçtiler
Neş'eden âteşlenen neyler nevâdan geçtiler
Yasemenler lâleler güller çemenler jaleler
Handeler demler terennümler sabâdan geçtiler
Beste: Şükrü Şenozan
Güfte: ?
Makam: Suzinak
Usûl: Devr-i Hindi
Seslendiren: Aslı Pakalınlar
Çok nefis bir şarkı,Gülden Hanım'ın da giriş taksimi eseri dinlemeceklere bile dinletir nitelikte harika veAslı Hanım'ın güzel yorumu ile dilenesi bir icraat.Elinize,dilinize gönlünüze sağlık.Tabi bu siteyi hazılayanlara da binlerce teşekkür.
YanıtlaSilşarkınin açıklaması nedir sözlerden çıkarmak zor
YanıtlaSil"Derde düşkün, derde tutkun gönüller dertlerine deva aramazlar. "derde devadan vazgeçtiler."
Sil" Aşk derdiyle hoşem, el çek ilacımdan tabib.
Kılma derman kim, helakim zehri dermanındadır."
Fuzuli Leyla vü Mecnun.
Mutluluktan coşan neyler neva makamından çaldılar. (üflediler)
Neşve: büyümek, boy atmak, gelişmek, keyiflenmek, coşmak, mest olmak.
Yasemenler, laleler, güller çimenler jaleler...
Handeler (neş'eler) demler, terennümler (şarkıdaki bölümler)
Saba makamından söylediler (okudular seslendirdiler)
Sözleri Osmanlıca Google'da araştırdım buldu
YanıtlaSilYurt ancak şarkının anlamını çözemedim
Şarkının anlamı şu:
YanıtlaSil"Aşk derdiyle hoşem el çek ilacımdan tabib
Kılma derman kim helâkim derd-i dermanındadır."
Fuzuli Leyla vü Mecnun
Müptelayı derd olan diler : Derde düşkün, derde tutkun olan gönüller
Devadan geçtiler: derdin devasından iyileşmekten vazgeçtiler.
Neşveden ateşlenen, coşkudan coşan neyler
Neva makamından çaldılar, ney üflediler.
Neşve: büyümekten sevince kadar anlamı olan bir sözcük.
Yasemenler laleler, güller, çemenler, jaleler, handeler, demler, neş'eler zamanlar demler terennümler şarkının bölümleri
Saba makamından okudular, söylediler, seslendirdiler.